Search this Blog

Sunday, October 12, 2008

股災英文新解

股市跌到失魂落魄,令好多人唔快樂,甚至覺得淒涼。在馬會飲茶,碰到鄭大班,立即畀佢捉住聽鬧一輪先,唔係鬧左丁山,而係鬧一啲股評人,分析師,點解成日唱好,不知大禍之將至。唔係話自己醒,只係要向佢解釋,世上分析師多數唱好,因為唱淡不受歡迎吖嘛,本欄喺七月二十四日講「寫股只可唱好」就引述分析T,佢唱淡,報紙唔高興,專欄停寫,故此多數人報喜不報憂也!左丁山呢幾個月來就不時唱淡,好彩《蘋果》有量度啫。

中午飲完茶,晚上到「銀袋」食鰻魚飯,又碰到老友T,一個人坐響度,猛睇住部黑莓,收發電郵。問佢點解一個人在此,老友T答得妙,話個市跌到亂晒龍,太太在屋企煮飯,佢就走嚟「銀袋」一個人思索吓經濟前景,大跌市之時,無論係手頭上有冇股票,總會間接被火燒嚫,要維持頭腦清醒至得。

早兩日收到餐廳羅傳來電郵,美國大跌市有人苦中作樂,為英文字賦予新意思,有一啲十分抵死,節錄如下:

CEO(首席行政官): Chief Embezzlement Officer(首席虧空官)。

CFO(首席財務官): Corporate Fraud Officer(首席企業詐騙官)。

Bear Market(熊市):一個六至十八個月既時期,其間兒子冇零用錢,太太唔買珠寶,老公禁慾冇得滾。

Value Investing(價值投資):高買低沽之藝術。

Standard& Poor(標準普爾):貧窮係你生活既標準。

Stock Split(股權分拆):前妻與律師將平均分左你既資產。

Financial Planner(財務策劃師):你以後唔會打電話畀佢既人。

Market Correction(市場調整):你買入股票後一日。

Cash Flow(現金流):自己既現金流落坑渠。

Yahoo(雅虎):當年你以二百四十美元一股賣左雅虎之後之叫聲。

Windows(視窗):原來係你以二百四十美元買入一股雅虎,於是一跳而出。

Institutional Investor(機構投資者):舊年投資者,現住於精神病院( institution)內。

Profit(利潤):一個上古時代字眼,現不再有人使用!

(左丁山)2008年10月12日